Michael E. Williams The English College of St. Alban, Valladolid: A Story of Survival |
17‑30 |
George Hills Dña. Luisa de Carvajal y Mendoza: Valladolid y Londres, 1601‑1614 |
31‑32 |
José Ramón Fernández Suárez El Colegio de los Ingleses en Valladolid, tan cercano |
45-60 |
Jose Mª Ruiz Ruiz Diálogo entre España e Inglaterra en la época del Renacimiento: las Traducciones |
61-80 |
Pilar Abad García Seamus Heaney y el soneto |
81-96 |
Patrick Sheerin Una lengua muchissima hermosa: Spanish and Those Who Speak it in Chadler’s Fiction |
97-104 |
José Manuel Barrio Marco Soldier’s Home: una reflexión socio-literaria sobre un relato de E. Hemigway |
105-114 |
Mª Teresa Vázquez de Prada Merino La dimensión moral en Measure for Measure de W. Shakespeare |
115-128 |
María Concepción Sanz Casares The Young King: una propuesta ético-social de Oscar Wilde |
129-138 |
Carlos Herrero Quirós Troilus and Cressida: Algunos problemas desde la perspectiva del género literario |
19-154 |
Matilde Vivancos Machimbarrena Algunas notas sobre campos semánticos, galicismos e italianismos en el inglés del siglo XVIII |
155-166 |
Pedro A. Fuertes Olivera Hacia una integración del ESP en el tronco del ELT y hacia su normalización en los planes de estudio |
167-180 |
Magdalena Vivancos Machimbarrena La traducción en la enseñanza del inglés: ‘English for Specific Purposes’ & ‘General English’ |
181-193 |
Concha Sastre Colino Traducción anotada del Poema de Lewis Carroll: The Hunting of the Snark (An Agony in Eight Fits)- La Caza del Snark (Una agonía en Ocho Episodios) |
193-224 |